發稿日期:110年11月12日
發稿單位:身心障礙者福利科
聯 絡 人:鐘雅惠專門委員
聯絡電話:1999轉分機1617
聽語障服務成果發表 臺北市「字幕君」超威
採人工即時聽打 精準防疫資訊不漏接
110年在疫情肆虐下,臺北市政府每天下午3點的防疫記者會直播上,螢幕中不斷跳出的字幕是怎麼來的呢?原來是一群默默躲在幕後、以雙手敲打每分鐘高達百字的聽打員為大家即時用文字幕與社會接軌。為了讓聽語障朋友沒有資訊落差,臺北市政府社會局與中華民國聽障人協會於5月研擬出各種情況下的手語翻譯以及同步聽打服務,使疫情三級警戒封鎖期間可以維持完善的聽語障溝通環境。社會局11月12日於臺北市身心障礙服務中心1樓多功能室,特別舉辦110年度臺北市聽語障溝通服務方案成果發表—「防疫『字幕君』,平權大躍進!」記者會,也讓市民朋友可以更了解並看見這群默默在背後提供手語翻譯及聽打整合服務的辛苦從業人員。
臺北市政府黃珊珊副市長談到,臺北市政府每周至少召開3場以上的防疫因應記者會,與市民朋友報告每天的防疫進度以及臺北市最新的防疫指引措施。記者會中除了提供手語翻譯服務之外,另外針對不懂手語且受限防疫口罩無法讀唇語的聽語障朋友,北市府更派出兩位聽打員,以超過中央衛福部社家署的規定標準,每分鐘超過百字且正確率達90%以上的人工聽打,成為全臺即時字幕撥放的領頭羊,提供市民朋友無障礙的視聽環境,獲取第一手消息,打造真正的資訊平權模範!
記者會中,聽障人協會進一步說明聽語障溝通服務方案的內容,以及面臨新冠肺炎疫情後的應變措施,分享如何讓服務不停歇。此外,協會秘書長謝素分表示:「方案中每一次的服務,除了有滿滿的人情溫暖之外,資訊平權的目的也在一次次的服務中展現,我們始終深信,只有障礙的環境導致了障礙的人,而被網友戲稱為『字幕君』的同步聽打員,在今年的疫情記者會中,完美地詮釋了資訊平權的重要性!」。同步聽打督導解健彬另表示:「字幕屬於通用設計的一環,不僅是服務到聽語障族群,觀眾在無法開啟聲音的環境中,亦可透過即時字幕獲取訊息,而同步聽打員就是完善資訊平權的重要推手,借由臺北市防疫記者會的機會,讓社會大眾更進一步了解字幕君的服務目的與使命,也希望未來所有的活動、會議應該將『手語翻譯』以及『同步聽打』列為無障礙服務的必要選項之一。」
臺北市政府社會局副局長廖雪如強調,為協助聽語障者溝通需求,北市府自民國91年起推動手語翻譯服務,但仍有些聽語障者因中途致障等原因不熟悉手語,難以藉由手語與外界溝通,因此社會局於104年起試辦聽打服務,並於105年將聽打服務正式納入委託項目,除了一般常見的洽公、就醫外,亦參與各式各樣的公眾活動,協助大臺北地區聽語障族群即時獲取資訊,落實聽語障者資訊平權。
未來聽語障民眾可撥打免付費專線申請0800-365224、傳真0800-365624、手機簡訊0963-047723、系統線上申辦(網址:https://www.theme.gov.taipei/sign2hear/),或透過市民當家熱線1999的手語視訊服務提出申請。